Creating a frequency-based Turkish-English Loanword Cognates Word List (TELCWL)

Main Article Content

Xiaoli Yu
https://orcid.org/0000-0002-8643-1084
Veysel Altunel
https://orcid.org/0000-0002-4562-1594

Abstract

This lexical study aims to establish a frequency-based Turkish-English Loanword Cognates Word List (TELCWL) to assist Turkish English learners’ improvement in English language learning and the corresponding pedagogical practice. A final list of 582 Turkish-English loan-based cognate word pairs was derived from the New General Service List (NGSL) and the Frequency Dictionary of Turkish (FDT). For pedagogical purposes, the TELCWL was divided into five sublists with different features of the cognates in spelling and pronunciation. The coverages of the TELCWL were particularly high in discipline and field-specific corpora on average compared to general service written (5%) and spoken corpora (3.5%), accounting for more than 7%. This result suggests that the TELCWL may be more beneficial for enhancing learners’ reading and writing ability; in addition, not only general Turkish English learners but also learners who need to improve their English language proficiency in specific disciplines can benefit from the TELCWL. Further pedagogical implications are made for English instructors regarding the employment of the TELCWL in English classrooms in Turkey.

Metrics

Metrics Loading ...

Article Details

How to Cite
Yu, X., & Altunel, V. (2021). Creating a frequency-based Turkish-English Loanword Cognates Word List (TELCWL). Focus on ELT Journal, 3(2), 5–35. https://doi.org/10.14744/felt.2021.3.2.2
Section
Articles

References

Akay, C. (2017). Turkish high school students’ English demotivation and their seeking for remotivation: a mixed method research. English Language Teaching, 10(8), 107–122. http://doi.org/10.5539/elt.v10n8p107

Aksan, Y., Aksan, M., Koltuksuz, A., Sezer, T., Mersinli, Ü., Demirhan, U. U., Yılmazer, H., Kurtoğlu, Ö., Atasoy, G., Öz, S., & Yıldız, I. (2012). Construction of the Turkish National Corpus (TNC). In N. Calzolari, K. Choukri, T. Declerck, M. U. Dog˘an, B. Maegaard, J. Mariani, J. Odijk, & S. Piperidis (Eds.), Proceedings of the eighth international conference on language resources and evaluation (LREC’12). Turkey: European Language Resources Association (ELRA), Istanbul.

Anthony, E. M. (1952). The teaching of cognates. Language Learning, 4(3-4), 79-82. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1952.tb01188.x

Arnaud, A. S. (2017). Identifying cognate sets across dictionaries of related languages [Master’s thesis, University of Alberta]. Education & Research Archive. https://doi.org/10.7939/R3NV99Q98

Azieb, S., AL-Khanji, R., & Tarawneh, M. (2021). French-English cognates in the Jordanian foreign language learning classroom: Friends or foes?. International Education Studies, 14(7), 72-79.

https://doi.org/10.5539/ies.v14n7p72

Baird, A. S., Palacios, N., & Kibler, A. (2016). The cognate and false cognate knowledge of young emergent bilinguals. Language Learning, 66(2), 448-470. https://doi.org/10.1111/lang.12160

Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism. Multilingual Matters.

Blumenfeld, H. K., & Marian, V. (2005). Covert bilingual language activation through cognate word processing: An eye-tracking study. Proceedings of the Annual Meeting of the Cognitive Science Society, 27(27), 286-291.

Bravo, M. A., Hiebert, E. H., & Pearson, P. D. (2006). Tapping the linguistic resources of Spanish/English bilinguals: The role of cognates in science. In R. K. Wager, A. E. Muse, & K. R. Tannenbaum (Eds.), Vocabulary development and its implications for reading comprehension (pp. 140–156). Guilford.

Brenders, P., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2011). Word recognition in child second language learners: Evidence from cognates and false friends. Journal of Experimental Child Psychology, 109(4), 383–396. https://doi.org/10.1016/j.jecp.2011.03.012

Browne, C. (2014). A new general service list: The better mousetrap we’ve been looking for? Vocabulary Learning and Instruction, 3(2), 1-10. http://dx.doi.org/10.7820/vli.v03.2.browne

Browne, C., Culligan, B., & Phillips, J. (2013). The new general service list. http://www.newgeneralservicelist.org/

Bruen, J., & Kelly, N. (2017). Using a shared L1 to reduce cognitive overload and anxiety levels in the L2 classroom. The Language Learning Journal, 45(3), 368-381.

https://doi.org/10.1080/09571736.2014.908405

Brysbaert, M., Mandera, P., & Keuleers, E. (2018). The word frequency effect in word processing: An updated review. Current Directions in Psychological Science, 27(1), 45-50. https://doi.org/10.1177%2F0963721417727521

Buğday, K., & Frakes, J. C. (2009). The Routledge introduction to literary Ottoman. New York, NY: Routledge.

Çakır, A. (2015). Contribution of true cognates to material development. In A. Akbarov (Ed.), The Practice of foreign language teaching: theories and applications (pp. 1-9). Cambridge Scholars Publishing.

Cena, J., Baker, D. L., Kame’enui, E. J., Baker, S. K., Park, Y., & Smolkowski, K. (2013). The impact of a systematic and explicit vocabulary intervention in Spanish with Spanish-speaking English learners in first grade. Reading and Writing, 26(8), 1289-1316. https://doi.org/10.1007/s11145-012-9419-y

Clancy, G. (2018). Student Views on the Use of L1 in the Foreign Language Classroom. TESOL International Journal, 13(1), 1-19.

Cobb, T. (n.d.). Coverage calculator (Version 1.2). https://www.lextutor.ca/cover/

Comesaña, M., Ferré, P., Romero, J., Guasch, M., Soares, A. P., & García-Chico, T. (2015). Facilitative effect of cognate words vanishes when reducing the orthographic overlap: The role of stimuli list composition. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 41(3), 614-635.

https://psycnet.apa.org/doi/10.1037/xlm0000065

Costa, A., Santesteban, M., & Caño, A. (2005). On the facilitatory effects of cognate words in bilingual speech production. Brain and Language, 94(1), 94–103. https://doi.org/10.1016/j.bandl.2004.12.002

Coxhead, A. (2000). A new academic word list. TESOL Quarterly, 34(2), 213–238. https://doi.org/10.2307/3587951

Creese, A., & Blackledge, A. (2015). Translanguaging and identity in educational settings. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 20-35. https://doi.org/10.1017/S0267190514000233

Dang, T. N. Y., & Webb, S. (2016). Making an essential word list for beginners. In I. S. P. Nation (Ed.), Making and using word lists for language learning and testing (pp. 153-167). John Benjamins Publishing Company.

Daulton, F. E. (2008). Japan's built-in lexicon of English-based loanwords. Multilingual Matters.

Daulton, F. E. (2010). High-frequency English-based loanword cognates for EFL in Japan. Asian Journal of English Language Teaching, 20, 65-80.

Daulton, F. E. (2020). Lexical borrowing. In C. A. Chapelle (Ed.), The concise encyclopedia of applied linguistics (p. 1788). John Wiley & Sons Inc.

De Vos, J. F. D., Schriefers, H., Ten Bosch, L., & Lemhöfer, K. (2019). Interactive L2 vocabulary acquisition in a lab-based immersion setting. Language, Cognition and Neuroscience, 34 (7), 916-935.

https://doi.org/10.1080/23273798.2019.15991

Durkin, P. (2014). Borrowed words: A history of loanwords in English. Oxford University Press.

Folse, K. S. (2004). Vocabulary myths: Applying second language research to classroom teaching. University of Michigan Press.

García, G. E., Sacco, L. J., & Guerrero‐Arias, B. E. (2020). Cognate instruction and bilingual students’ improved literacy performance. The Reading Teacher, 73(5), 617-625. https://doi.org/10.1002/trtr.1884

García, O. (2019). Translanguaging: a coda to the code? Classroom Discourse, 10(3-4), 369-373. https://doi.org/10.1080/19463014.2019.1638277

Gholami, J., Alavinia, P., & Izadpanah, S. (2015). The use of cognate words and interlingual homographs to investigate the cross-linguistics in second language processing in Iran. Sino-US English Teaching, 12(6), 448-456. http://dx.doi.org/10.17265/1539-8072/2015.06.006

Gibb, E. J. W. (2014). A history of Ottoman poetry (volume I): 1300-1450. The Gibb Memorial Trust.

Gilner, L. (2011). A primer on the General Service List. Reading in a Foreign Language, 23(1), 65-83.

Gollan, T. H., Fennema-otestine, C., Montoya, R. I., & Jernigan, T. L. (2007). The bilingual effect on Boston Naming Test performance. Journal of the International Neuropsychological Society, 13(2), 197-208.

https://doi.org/10.1017/S1355617707070038

Hall, K. (2002). Asserting "needs" and claiming "rights": The cultural politics of community language education in England. Journal of Language, Identity, and Education, 1(2), 97-119. https://doi.org/10.1207/S15327701JLIE0102_01

Hanioğlu, M. Ş. (2011). Atatürk: An intellectual biography. Princeton University Press.

Hauer, B., & Kondrak, G. (2011). Clustering semantically equivalent words into cognate sets in multilingual lists. In Proceedings of 5th international joint conference on natural language processing (pp. 865-873). Chiang Mai, Thailand. https://aclanthology.org/I11-1097.pdf

Jacobs, A., Fricke, M., & Kroll, J. F. (2016). Cross-language activation begins during speech planning and extends into second language speech. Language Learning, 66(2), 324-353. https://doi.org/10.1111/lang.12148

Karababa, Z. C. (2011). The relationship and similarities between Turkish and English within the framework of language and culture connection. Proceedings of International Congress of Asian and North African Studies, Ankara, 885-897.

https://www.ayk.gov.tr/wp-content/uploads/2015/01/D%c4%b0L-B%c4%b0L%c4%b0M%c4%b0-D%c4%b0L-B%c4%b0LG%c4%b0S%c4%b0-VE-D%c4%b0L-E%c4%9e%c4%b0T%c4%b0M%c4%b0-2.-C%c4%b0LT.pdf

Konstantakis, N. (2007). Creating a business word list for teaching business English. Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada, 7, 79-102.

Marecka, M., Szewczyk, J., Otwinowska, A., Durlik, J., Foryś-Nogala, M., Kutyłowska, K., & Wodniecka, Z. (2020). False friends or real friends? False cognates show advantage in word form learning. Cognition, 206, 104477. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2020.104477

Meyer, H. (2008). The pedagogical implications of L1 use in the L2 classroom. Maebashi Kyoai Gakuen College Ronsyu, 8, 147-159.

Montelongo, J. A. (2011). Spanish-English cognates and the Dewey Decimal System. The California Reader, 45(2), 11-16.

Montelongo, J. A., Durán, R., & Hernández, A. C. (2013). English-Spanish cognates in picture books: Toward a vocabulary curriculum for Latino ELLs. Bilingual Research Journal, 36(2), 244-259.

https://doi.org/10.1080/15235882.2013.818074

Nation, I. S. P. (2016). Making and using word lists for language learning and testing. John Benjamins Publishing Company.

Nurmukhamedov, U., & Webb, S. (2019). Lexical coverage and profiling. Language Teaching, 52(2), 188-200. https://doi.org/10.1017/S0261444819000028

Otwinowska, A., & Szewczyk, J. M. (2017). The more similar the better? Factors in learning cognates, false cognates and non-cognate words. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(8), 974-991. https://doi.org/10.1080/13670050.2017.1325834

Pérez, A. M., Peña, E. D., & Bedore, L. M. (2010). Cognates facilitate word recognition in young Spanish-English bilinguals’ test performance. Early Childhood Services (San Diego), 4(1), 55-67.

Puimège, E., & Peters, E. (2019). Learners’ English vocabulary knowledge prior to formal instruction: The role of learner-related and word-related variables. Language Learning, 69(4), 943-977.

https://doi.org/10.1111/lang.12364

Rama, T., & List, J. M. (2019). An automated framework for fast cognate detection and Bayesian phylogenetic inference in computational historical linguistics. In Proceedings of the 57th Conference of the Association for Computational Linguistics (pp. 6225-6235). Association for Computational Linguistics.

https://doi:10.18653/v1/P19-1627

Ringbom, H. (2006). Cross-linguistic similarity in foreign language learning. Multilingual Matters.

Rogers, J., Webb, S., & Nakata, T. (2015). Do the cognacy characteristics of loanwords make them more easily learned than noncognates? Language Teaching Research, 19(1), 9–27. https://doi.org/10.1177/1362168814541752

Rubin, J. (1987). Learner strategies: Theoretical assumptions, research history and typology. In A. Wenden & J. Rubin (Eds.), Learner strategies in language learning (pp. 15–30). Prentice Hall.

Schmitt, N., & Zimmerman, C. B. (2002). Derivative word forms: What do learners know? TESOL Quarterly, 36(2), 145-171. https://doi.org/10.2307/3588328

Schweers., C. W., Jr. (1999). Using L1 in the L2 classroom. English Teaching Forum, 37(2), 6-9.

Selinker, L. (1972). Interlanguage. IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(1-4), 209-232. https://doi.org/10.1515/iral.1972.10.1-4.209

Sinclair, J. M. (Ed.). (1987). Looking up: An account of the COBUILD project in lexical computing and the development of the Collins COBUILD English language dictionary. Collins ELT.

Siyambalapitiya, S., Chenery, H. J., & Copland, D. A. (2009). Bilingualism and aging: Reversal of the cognate advantage in older bilingual adults. Applied Psycholinguistics, 30(3), 531-554. https://doi.org/10.1017/S0142716409090262

Sukying, A. (2020). Word knowledge through morphological awareness in EFL learners. TESOL International Journal, 15(1), 74-85.

Swain, M., & Watanabe, Y. (2019). Languaging: Collaborative dialogue as a source of second language learning. In C. A. Chapelle (Ed.), The encyclopedia of applied linguistics. John Wiley & Sons, Inc.

https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0664.pub2

Uni, K. (2020). Utility of French and Italian loanwords for the learners of Turkish as a foreign language. In E-proceeding of the 6th world conference on integration of knowledge (WCIK 2020). World Conference Resources.

Uzun, L., & Salihoğlu, U. (2009). English-Turkish cognates and false cognates: Compiling a corpus and testing how they are translated by computer programs. Poznań Studies in Contemporary Linguistics, 45(4), 569-593. https://doi.org/10.2478/v10010-009-0031-5

Uzun, L., & Salіhoǧlu, U. M. (2021). A list of English–Turkish cognates and false-cognates. Poznan Studies in Contemporary Linguistics, 57(2), 325-327. https://doi.org/10.1515/psicl-2021-0014

Vanhove, J., & Berthele, R. (2017). Interactions between formal distance and participant-related variables in receptive multilingualism. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 55(1), 23-40.

https://doi.org/10.1515/iral-2017-0007

Wang, J., Liang, S. L., & Ge, G. C. (2008). Establishment of a medical academic word list. English for Specific Purposes, 27(4), 442-458. https://doi.org/10.1016/j.esp.2008.05.003

Ward, J. (2009). A basic engineering English word list for less proficient foundation engineering undergraduates. English for Specific Purposes, 28(3), 170–182. https://doi.org/10.1016/j.esp.2009.04.001

West, M. (1953). A general service list of English words. Longman.

Yang, M. N. (2015). A nursing academic word list. English for Specific Purposes, 37, 27-38. https://doi.org/10.1016/j.esp.2014.05.003

Zhang, R., & Zou, D. (2021). A state-of-the-art review of the modes and effectiveness of multimedia input for second and foreign language learning. Computer Assisted Language Learning. Advance online publication. https://doi.org/10.1080/09588221.2021.1896555